Chrome OSだとAndroidアプリが動くのでDMM版よりも快適にウマ娘がプレイできる
ていうか今日FGOアーケードをプレイしていたら全く別のタイミングで2人から「そのウマ娘のパソコンどうやってるんですか?」みたいなことを聞かれたw
「WindowsじゃなくてChrome OSですよ。Chrome OSってAndroidアプリ動くんです。イオシスアキバ店で中古がいま2万円以下で安売りしてるんでどうです?」っておススメしておいた
この辺りの話は「Oh My God(スラングOMG)」あたりから頻繁にネット上で議論されるようになった話題なんですよね(ジェンダー論あたりではかなり昔からあった議題)
英語圏でのGodはキリスト教の神を意味し、キリスト教以外の信仰を軽視しているとして「Oh My Goodness」「Oh My Gosh」を使おうという主張があったのです
日本文化圏で暮らしてると神仏習合の影響でこの辺りの肌感覚が曖昧なので理解しにくいんですけどね
まぁTPOに合わせるのが良いんじゃないかなぁ・・・
例えば船を指定する場合はグローバル基準で女性詞Sheですね
日本の性別詞は伝統的には益荒男(ますらお)や手弱女(たおやめ)などジェンダーフリーの倫理観ではちょっと問題が提起されそうな表現はあったりします
そういうの使わないようにしようというのが昨今の潮流ですけど、正直TPOに合わせて選択するのが無難なんじゃないかなぁと思わなくもないです
お相撲さんへ益荒男と表現するのは最高にカッコイイわけですし
情報技術上の名称で性別が問題になるとするならユーザの目に触れないがIT企業で認知度高く普及している「Jenkins(Ruby言語)」や「Watson(IBM)」「MariaDB(MySQL派生)」などはどうなの?
ほかにも例えばmacOSには人気のアプリケーション「Alfred」があるし、日本語プログラミング言語として「なでしこ言語」なんてそのまま女性じゃないか
こういう命名を無くしていこうって意味?
では例えば「ケイト」と発音するソフトウェアがあったとして、日本語圏では男性的な人名で英語圏では女性的な人名であるんだけど、様々な文化圏の違いをすべて吸収して名称を作らなきゃいけないのかな?
分散SNSに「Friendica」ってあるけどコレはセルビア・クロアチア語で発音すると「女友達(綴りはFrendicaでiが欠けて綴りが違う)」って意味があるんだけど、おそらく作者のマイクさんはこれを知らない
ジェンダーフリーは大事だけど手段と目的を履き違え、それが正しいのだと責任ある機関が安易に警告を出すのは良くないんじゃないかな
「蜘蛛ですが、何か?」の2期がなぜあるとわかったのか?(ネタバレ/1期アニメ全話見た人だけ用)
なろう版・商業小説版の蜘蛛ですがでは人間側同級生たちはサイドストーリー的な形で描かれていて、放映されている部分のシナリオ進行度を考えると同級生たちは1期の中でなにかストーリーを大きく展開させる動きはないと知ることが出来るんです
ストーリーを大きく展開させることがない同級生たちが詳細に描かれているということが逆に「あぁ2期あるなコレ」って感じで察せるわけですよ
同僚が「同級生どうなるんだろうね?」と放映のたびに言うのが面白くて、心の中で「(同級生は1期のあいだ特になにか大きな変化はないw)」と笑ってましたw
面白そう
大正15年に制作された日本初の実験的ホラー映画「狂つた一頁」 : カラパイア https://karapaia.com/archives/52300954.html
実はなろう版からずっと追いかけてた作品で、同僚がハマったらしく放映のたびによく話題にしてきて「人間側はうんぬんかんぬん」と言うのでニヤニヤしながら話を聞いていましたw
そしてボクはアニメを何話か観て同僚へ「確実に2期あると思うよw」って言ってました
ボクが学生だった頃の価値観を思い出してみると外界との接続が完全に遮断されているSNSを使うか?と言われたら使わないと思うんですよね
Mastodonなどの分散SNSは外界との接続は遮断されていないように見えますし、外界とのやり取りを保護者や学校側は知ることが可能です(もちろん外界との接続を完全に断つことも可能)
分散SNSに問題があるとすると、所在地が明確な特定のグループへ密接に関わる分散SNSサーバが存在すると、そのサーバへ所属しているだけで個人情報が流出する(=所在地がわかる)懸念があることでしょうかね
ただ、部活で活躍したりすると地元紙やTVなどで報道されるので以前から存在していた問題ではあるんですが