「グリフ」は字形(文字形状)を表す言葉だけれども「尾田栄一郎先生がワンピースの世界を我々の世界の言葉と音で理解しやすいように翻訳してくれている」という解釈を元にすると、そもそも「ポーネグリフ」すら本来ワンピース世界で用いられている音ではない可能性がある
おそらく「ポーネ」の部分はワンピース世界の音で、その意味は「真の歴史の本文」と我々の世界の言葉で訳されている「リオポーネグリフ」を参考にすると「ポーネ」は「歴史」という意味であることがわかる
ついでに「リオ」は「真」であることがわかり、更にワンピース世界の単語は接続詞や空白を用いない複合語であることがわかる
・・・というとこまで妄想したので後は誰かに任せるw