機械には「ほうほう」が訳せない
ゲームクリエイター桜井政博氏が「ほうほう」とつぶやいただけで、コミュニティ大騒ぎ。謎の“ほうほう分析”始まる - AUTOMATON
https://automaton-media.com/articles/newsjp/nintendo-direct-masahiro-sakurai-20250327-333009/
また海外ユーザーの中には、この「ほうほう」が一体何を意味しているのか、機械翻訳を用いて考察する人も散見される。訳すのであれば、「Uh-huh」や「I see」などが適切と思われるが、機械翻訳では「ほうほう」は「method(方法)」と訳されてしまうようで、勘違いしたユーザーからの反応も寄せられている。とはいえ勘違いしたユーザーも、何についての「method」かは特に気にしていないとみられ、結局のところ他ユーザーと同様に、よくわからないまま桜井氏が携わる作品についての発表を期待している様子。特に深い意味はないと思われる桜井氏のたったひとことで、コミュニティは大いに盛り上がっているわけだ。