お気に入りの楽曲について、昔なら「○○のCD買ったよ(持ってるよ)」と言ってたところ、今どきだとどう言うんでしょうね?
「○○の配信データ買ったよ」「DLデータ持ってるよ」で単純に置き換えるのか…なんか語呂が悪く感じます。
媒体は意味をなさなくなって「〇〇の曲持ってるよ」ですかね。ニュアンスがちょっと変わってしまうような気も。
ゆうか、ストリーミング世代なら「所持」という概念さえなくなって純粋に『楽曲→聴いた / 聴いてない』になっていくのかな。
(意訳:早朝に目が覚めてしまったので二度寝します)