マイクロソフト、外来語カタカナ用語末尾の長音表記を変更へ https://pc.watch.impress.co.jp/docs/2008/0725/ms.htm
「推奨」→これのほうが良いと、迫りくるような感覚。
「おすすめ」→これのほうがいいよ…?とツンデレな感じ。
(ちょっと何言っているのか分からない。)
優しさで言えば「おすすめ」のがよいのは同意。
「アクセシビリティー」と伸ばしている箇所 ( https://github.com/tootsuite/mastodon/pull/11035/files#diff-3c65bc9952f18a71ae769651c84936ddR505 ) については違和感を感じています…が、翻訳した方曰く、音声読み上げでは長音を入れた方が聞き取りやすさに大きな違いが出る場合もあるそうです。
i18n: Update Japanese translations by mayaeh · Pull Request (#11035) · tootsuite/mastodon
https://github.com/tootsuite/mastodon/pull/11035
// 日本語翻訳、こんな感じにする予定です。
おかしいところなどあれば教えてください。
また、「推奨」についてはまだ変更するかもしれません。
変な垢からフォローを避けるために承認制にしてます。気軽に。